Roliga felöversättningar
28 november 2008
Veckans fredagsfråga på bokhora.se innebär att man ska berätta den bästa felöversättningen man hittat i en bok. Det känns som om de här fredagsfemmorna kräver att man har gott minne. Det har tydligen inte jag. Jag rekommenderar istället www.avigsidan.com. Översättningsmissar hittar ni t ex här.
Snor den här som exempel:
Läste för ett tag sedan en roman där huvudpersonens väninna hade en ”leksakspudel” som fått valpar. Om man inte kan så mycket om hundar är det ju inte lätt att veta att ”toy poodle” är engelska för dvärgpudel.
Felix